Government and Public Sector Translation
Lingo24, Inc. has worked with more than 50 different public sector and government agencies worldwide since 2006; we have 328 translators who specialize in translation services for government agencies and the public sector, across all language combinations.
Our linguists who specialize in government translation have had professional careers within government or public sector agencies, usually in more than one country, and they bring a wealth of practical experience to document translation projects for government bodies.
Since 2006, we’ve translated 3 million words for government agencies and the public sector, covering everything from project reports and brochures to educational manuals and research documents. Here’s an overview of the types of government translation projects we currently complete:
- Research document translation
- Website translations
- Informational brochures
- Training materials
- Application forms
- Marketing collateral
- Feature articles
- Client communications
Lingo24, Inc. has had an ongoing relationship with several agencies within the UN since 2007, taking on a broad range of projects, from website localization and transcription through the translation of training materials, legal documents and feature articles. In total, our public sector-specialist linguists have translated 35,000 words between English, Arabic, Chinese, French, Russian, Spanish and Haitian Creole for the United Nations.
UK government agency
Lingo24, Inc. has translated over 310,000 words for this government agency since 2004, translating website content, marketing collateral and research papers into a huge array of languages: English; Polish; Russian; Lithuanian; Latvian; Portuguese; Chinese; Slovak; Thai; Czech; Bengali; Spanish; Arabic; French; German; Nepali; Ukrainian; and Urdu. To meet the project requirements and ensure accuracy in terminology, we recruited new translators with public sector experience for the rarer language combinations.